Product SiteDocumentation Site

6. Благодарности

6.1. Немного истории

В 2003 Нат Макаревич связался с Рафаэлем, потому что хотел опубликовать книгу о Debian в серии Cahier de l'Admin (Настольная книга админа), которой он занимался для ведущего французского издателя технических книг Eyrolles. Рафаэль незамедлительно согласился написать её. Первое издание вышло 14 октября 2004 и имело огромный успех: оно было полностью распродано 4 месяца спустя.
С тех пор мы выпустили 7 других изданий книги на французском языке, по одной на каждый следующий релиз Debian (за исключением Debian 9). Ролан, который начинал работать над книгой как корректор, постепенно стал её соавтором.
Книга имела несомненный успех и мы всегда надеялись, что Eyrolles убедит международного издателя перевести её на английский. Мы получили многочисленные отзывы, рассказывающие, как книга помогла их авторам познакомиться с Debian, и мы хотели, чтобы книга точно так же принесла пользу ещё большему числу людей.
Увы, ни один англоязычный редактор, с которым мы связывались, не хотел брать риски по переводу и публикации книги. Не испугавшись этой небольшой неудачи, мы договорились с нашим французским редактором Eyrolles и получили обратно права, необходимые для перевода книги на английский с последующей публикацией собственными силами. Благодаря успешной краудфандиговой кампании, мы работали над переводом с декабря 2011 по май 2012 года. «Настольная книга администратора Debian» родилась и вышла в свет под свободной лицензией!
Хотя это было важной вехой, мы уже знали, что на этом дело для нас не кончится до тех пор, пока мы не сможем предоставить французскую книгу как официальный перевод английской. Это было невозможно, поскольку французская книга по-прежнему распространялась коммерчески под несвободной лицензией издательством Eyrolles.
In 2013, the release of Debian 7 gave us a good opportunity to discuss a new contract with Eyrolles. We convinced them that a license more in line with the Debian values would contribute to the book's success. That wasn't an easy deal to make, and we agreed to set up another crowdfunding campaign to cover some of the costs and reduce the risks involved. The operation was again a huge success and in July 2013, we added a French translation to the Debian Administrator's Handbook.
We would like to thank everybody who contributed to these fund-raising campaigns, either by pledging some money or by passing the word around. We couldn't have done it without you.
To save some paper, 5 years after the fund-raising campaigns and after two subsequent editions, we dropped the list of persons who opted to be rewarded with a mention of their name in the book. But their names are engraved in the acknowledgments of the Wheezy edition of the book:

6.2. Особая благодарность участникам

This book would not be what it is without the contributions of several persons who each played an important role during the translation phase and beyond. We would like to thank Marilyne Brun, who helped us to translate the sample chapter and who worked with us to define some common translation rules. She also revised several chapters that were desperately in need of supplementary work. Thank you to Anthony Baldwin (of Baldwin Linguas) who translated several chapters for us.
Since Roland and I were too busy to update the book for Debian 11, we used the modest income that we get through donations and sales to hire contributors to do the bulk of the work. Thank you very much to Jorge Maldonado Ventura and Daniel Leidert for the hard work they put into this update.
Мы так же благодарны нашим корректорам: Дениелу Филлипсу, Джеролду Рупрехту, Гордону Дею, Якобу Оуэнсу и Тому Сайройду. Каждый из них проверил множество глав. Спасибо вам большое!
Then, once the English version was liberated, of course, we got plenty of feedback and suggestions and fixes from the readers, and even more from the many teams who undertook to translate this book into other languages. Thanks!
Мы также хотели бы поблагодарить читателей французского издания, представивших положительные отзывы в подтверждение того, что книга действительно достойна быть переведённой: спасибо вам, Кристиан Перье, Девид Беркот, Этьен Литар и Жиль Русси. Стефано Закироли, бывший лидером проекта Debian во время кампании по сбору средств, также заслужил большой благодарности. Он любезно предоставил отзыв, в котором разъяснил, что свободные книги более чем необходимы.
Если вы имеете удовольствие читать эти строки в бумажной копии книги, то вам стоит присоединиться к нашим благодарностям Бенуа Гийьону, Жан-Кому Шарпентье и Себастьяну Менжену. Они работали над дизайном книги. Бенуа так же является автором dblatex — инструмента для конвертирования DocBook в LaTeX (а затем в PDF). Себастьян — дизайнер, разработавший вёрстку книги, а Жан-Ком - эксперт LaTeX, воплотивший её в виде стилей, совместимых с dblatex. Спасибо вам, ребята, за ваш тяжёлый труд!
Наконец, спасибо Тьерри Стемпфелю за прекрасные изображения перед началом каждой главы и Дору Патраску за великолепную обложку книги.

6.3. Благодарности переводчикам

С тех пор, как книга была передана в свободное пользование, множество добровольцев участвовало в переводе её на различные языки, такие как арабский, бразильский португальский, немецкий, итальянский, испанский, японский, норвежский и др. Полный список переводов доступен на сайте книги: https://debian-handbook.info/get/#other
Мы хотим выразить благодарность переводчикам и редакторам перевода. Ваш вклад в перевод данной книги трудно переоценить, поскольку это позволит миллионам людей по всему свету освоить систему Debian на Вашем языке и в дальнейшем её использовать. То есть это поможет другим людям, кто по тем или иным причинам не может прочитать вариант книги на иностранных языках.

6.4. Персональные благодарности от Рафаэля

First off, I would like to thank Nat Makarévitch, who offered me the possibility to write this book and who provided strong guidance during the year it took to get it done. Thank you also to the fine team at Eyrolles, and Muriel Shan Sei Fan in particular. She has been very patient with me, and I learned a lot with her.
The period of the Ulule campaigns were very demanding for me but I would like to thank everybody who helped to make them a success, and in particular the Ulule team who reacted very quickly to my many requests. Thank you also to everybody who promoted the operations. I don't have any exhaustive list (and if I had, it would probably be too long), but I would like to thank a few people who were in touch with me: Joey-Elijah Sneddon and Benjamin Humphrey of OMG! Ubuntu, Florent Zara of LinuxFr.org, Manu of Korben.info, Frédéric Couchet of April.org, Jake Edge of Linux Weekly News, Clement Lefebvre of Linux Mint, Ladislav Bodnar of Distrowatch, Steve Kemp of Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen of Debian-News.net, Artem Nosulchik of LinuxScrew.com, Stephan Ramoin of Gandi.net, Matthew Bloch of Bytemark.co.uk, the team at Divergence FM, Rikki Kite of Linux New Media, Jono Bacon, the marketing team at Eyrolles, and numerous others that I have forgotten (sorry about that).
I would like to address a special thanks to Roland Mas, my co-author. We have been collaborating on this book since the start, and he has always been up to the challenge. And I must say that completing the Debian Administrator's Handbook has been a lot of work…
Последнее, но не менее важное: спасибо моей жене Софи. Она очень поддерживала меня в период работы над книгой и вообще в работе над Debian. Было слишком много дней (и ночей), когда мне приходилось оставлять её одну с нашими двумя сыновьями, чтобы немного поработать над книгой. Я очень признателен ей за поддержку. Мне повезло, что она у меня есть.

6.5. Персональные благодарности от Ролана

Рафаэль уже успел поблагодарить многих людей с которыми работал и я. Но я всё же выражу мою персональную благодарность замечательным людям из Eyrolles, сотрудничать с которыми всегда было очень приятно. Надеюсь, плоды их ценных советов не потерялись в процессе перевода.
Я безмерно благодарен Рафаэлю за принятие управленческой части выпуска английского издания на себя. От организации сбора денег до последних деталей вёрстки, выпуск переведённой книги — много больше, чем просто перевод и корректура, и Рафаэль делал это всё. Спасибо за это.
Также спасибо всем, кто в большей или меньшей степени помогал в работе над книгой уточнениями, разъяснениями или советом по переводу. Их очень много, но большинство из них можно найти на различных IRC каналах #debian-*.
Конечно многие их этих людей уже были упомянуты ранее, но всё же особая благодарность тем, кто разрабатывает Debian. Без них не было бы этой книги, и я до сих пор изумляюсь, как проект Debian разрабатывается и доступен всем и каждому.
Также персональные благодарности я выражаю всем моим друзьям и клиентам за их понимание, когда я был недостаточно отзывчив, потому что был занят работой над книгой, а также за их поддержку, воодушевление и подстрекание. Вы сами знаете, что это вы. Спасибо.
И наконец — они наверняка удивятся, что упомянуты здесь, но я бы хотел распространить мои благодарности и на Терри Пратчета, Джаспера Ффорда, Тома Хольта, Уильяма Гибсона, Нила Стивенсона и, конечно же, покойного Дугласа Адамса. Благодаря бесчисленным часам, которые я провёл за чтением их книг, я стал способен принять участие сначала в переводе этой, а потом и в написании новых частей.